完全实况--足球迷的家

标题: 希望WECN能看到!为了2008中文解说更加完善!大家都进来谈谈对中文解说的建议吧! [打印本页]

作者: 落泪的戏子    时间: 2007-10-26 01:27
标题: 希望WECN能看到!为了2008中文解说更加完善!大家都进来谈谈对中文解说的建议吧!
首先我举双手双脚支持中文解说!感谢WECN对我们中国实况爱好者无偿无私的帮助!谢谢你们!

下面说点完全是我的一点建议,一点希望:

1.   虽然是游戏,但是既然叫“实况足球”。希望解说能够更贴近真实一点。希望双人解说对比赛的分析等的互动能更多点。上一作品连过五人好像和王涛的互动不多啊!

2.   像那种”三国演义有记载、红楼梦有记载好的传球会怎样怎样、炸美国白宫,美国总统该感谢谁谁谁。球飞向宇宙,换球吧“这类的解说词刚开始听感觉挺奇怪,听多了的话恕我直言,感觉有点幼稚,三国演义记载传球?感觉有点莫名其妙。这样的幽默还是少点吧:bz13:

3.   不知道这次解说开场时能不能报个队名。比如这是哪个队和那个队踢,球员进球能否报具体球员的名字。比如PES6 中我就听过类似 "他得分了!他们该努力把比分扳回来" 这类指代不清的解说,两个”他” 应该分别指的是双方的球员吧,有点指代不清。

4.   射门或者进球时的激情!这个涛哥应该会给我们惊喜的。


(上面是我的一点建议,我也知道制作中文解说是有一定的难度的,我能理解~~这些要求只是自己的一点点想法,一点点希望。大家想到什么也来说说吧,希望WECN的成员们能够作为参考。说得不好听的地方请见谅。毕竟我们都是希望WECN的作品越办越好啊!)

[ 本帖最后由 落泪的戏子 于 2007-10-26 14:35 编辑 ]
作者: CSE8668    时间: 2007-10-26 01:31
大罗 射门就会喊  其他人 喊的就一般  这个还不是主要问题     最主要的是 如何才能 增添新鲜感   以及其他方面的内容     有请楼下的  同仁给与解答
作者: 落泪的戏子    时间: 2007-10-26 02:15
原帖由 smashdog 于 2007-10-26 01:58 发表
08英文解说,最爽的一点是小罗射门的时候,解说拉长了声音喊到“罗那尔狄尼奥~~~~~~”这点非常的有感觉


这个明星拉长音好像WECN 7.5中就有了吧。
作者: lulu19860403    时间: 2007-10-26 02:21
标题: 我觉得进球后的语言应该更丰富点

作者: andypeng    时间: 2007-10-26 02:46
我说下你说的几个意见。看几个有条件实现。
1 。 7.5时王涛和五人是各录各的[别人都是大忙人,无偿地下班后对着麦一个人说话已经很无私了],最后一句一句糅合在一起,且解说中使用王涛以前的解说占绝大部分,所以以前的王涛不会和后来出现的五人交流,所以只听见五人有一些交流。还有就是解说要以原版解说为模版,如果原版英文解说还像PES6一样交流很少的话。我们就只有无奈了。所以我们只能祈求自己人王淘和五人在百忙中,抽时间聚聚一起录点。
2。这个问题也就是对幽默的看法,有些人觉得很爽,有些觉得很傻。这个众口难调。PES6不是有人已经专门把搞笑的删了吗?我相信新的中文解说出来他还会做的。
3.我记得实况8中国风暴2.5的开场有报队名,但PES6就没有了,不知道为什么,但感觉中间报队名有难度。
4.激情原来有些的[但种类不多],但和那些念短信的话一起删了,我觉得这个可以实现,而且大家都喜欢。

跟你一样希望WECN的作品越办越好啊,虽然我电脑现在玩不了PES2008
作者: 无聊睡觉    时间: 2007-10-26 02:58
那啥 顶上去 :bz43:
作者: wuya14    时间: 2007-10-26 03:07
提高准确性就好了
作者: alexedison    时间: 2007-10-26 03:14
报队名太难做了

原版解说里似乎就报不出
作者: 落泪的戏子    时间: 2007-10-26 04:09
原帖由 andypeng 于 2007-10-26 02:46 发表
我说下你说的几个意见。看几个有条件实现。
1 。 7.5时王涛和五人是各录各的[别人都是大忙人,无偿地下班后对着麦一个人说话已经很无私了],最后一句一句糅合在一起,且解说中使用王涛以前的解说占绝大部分,所 ...



你说的挺对的,不过首先声明我那个是”建议“,”意见“可说不上,还是那句话,感谢王涛等对我们无私的帮助!关于第二点那个幽默的问题我想说,有些是比较幽默可以保留,有些感觉听时间长了就会腻了,比如那个 "他的一脚射门射向了天空,冲进了太空,飞向了宇宙!换球吧"  或者“  飞向白宫的,美国总统该感谢踢球的队员,因为根本没有威胁”等,这种很长的解说词听时间长了,而且只要球踢高了老是这么几句不免会有点腻味,比如对方电脑踢了一个高射炮,球门球,到我方发球,  “飞向宇宙换球吧。。。。。” 这个解说词还没有说完呢我的队员已经到对方半场了参与进攻了,也就是说这种太冗长的幽默还是适当的少点或者精简一点为好,大家觉得呢?

[ 本帖最后由 落泪的戏子 于 2007-10-26 04:12 编辑 ]
作者: 落泪的戏子    时间: 2007-10-26 04:10
原帖由 alexedison 于 2007-10-26 03:14 发表
报队名太难做了

原版解说里似乎就报不出



我记得最早的那个中文解说版本——小毅版的,不知道大家记得不,就是有报队名的~~
作者: 射门总代理    时间: 2007-10-26 07:28
还是喜欢中文解说啊!
作者: 蓝黑笑笑生    时间: 2007-10-26 07:57
LZ对解说工作不了解
我有更多的想法还不能实现呢,中文解说不是纯自由的
作者: 饕餮之夜    时间: 2007-10-26 08:00
幽默解说的桥段该换换了,都听好几年了!还有就是和连过五人的互动要多些。
作者: lixiang8367    时间: 2007-10-26 08:03
LZ说的对``我认为进场时能报个队名。。。
作者: shoredream    时间: 2007-10-26 08:34
报不报队名是程序问题,非解说问题,大家明鉴!!以前实况7的时候原版解说程序就是调用队名的,现在不用了,有什么办法。只有konami公司自己改进了,我们才能听到队名和球员名
作者: pavel1118    时间: 2007-10-26 08:47
我希望少弄一些所谓的幽默,解说就是解说,还是以球场上发生的为主。
作者: Mick67    时间: 2007-10-26 09:06
报队名不是不可以实现,但是还是要以正式的英文版为准啊,如果正式版没有的话,那也就不能报队名了啊!
很简单的问题啊!
我还没下完哪!不知道你们玩的时候听到没听到报队名了啊?
作者: robin26    时间: 2007-10-26 09:10
期待王涛大哥给我们带来新的精彩
作者: denverxu    时间: 2007-10-26 09:11
我觉得还是不要太搞笑了  要和正式比赛解说差不说 更接近现实
作者: 连过5人    时间: 2007-10-26 09:18
来晚了:bz5:
作者: paullvs    时间: 2007-10-26 09:22
本人参加过足球解说大赛,虽然没有获奖啊 :bz36:  但是进过复赛,原因是我有时候一激动就不分平翘舌了
说正经的
我觉得要是解说说的像  就应该多提一些球队战术上的运用,而且作为解说员和嘉宾的话,职责要分开,解说的就是解说,而嘉宾则是要主要说一些技战术方面的的事情,我觉得这样的话  就算是一些程序上的原因导致配合不够默契,但是效果听起来会更好的。
比如就像当年的黄健翔和张路的意甲,两个人的声音有很强烈的对比,一个是普通话,而一个是京腔,
举个例子来说,比如一个球进了,解说的和评论正在那唠呢,解说的会说:唉!~~这求进了啊~~    评论的立刻就会根着说:这球.....   他还没说完  解说的那边就重复了一下自己的观点,还没重复完,就说:看下慢动作,  这时候评论的就会说一些自己的想法了。
还有就是可以尝试一下两个人抢话之类的,比较接近于真实,或者是介绍一下其他球员和这个球员的对比,比如阿德射不进去的时候,嘉宾可以说,这球换了谁谁谁的,然后解说笑笑,  其实我觉得解说不一定要完全的配合好,而是自然,自然就好
作者: janncheung    时间: 2007-10-26 09:29
我只希望解说越激烈越激情就好:bz31:
作者: gogocs2008    时间: 2007-10-26 09:31
听的最爽的还是那句: 球 进了!!!!!
作者: 橙爱一生    时间: 2007-10-26 09:34
现在是基于英文解说的基础做的,说实话,实况的英文解说本来就烂,有气无力的.以前涛哥也说过,日文解说2个人互动很好,谈笑风生的.2008的双人解说能不能在日文解说的基础上做一下啊?那样应该就很不错了.
作者: angelovly    时间: 2007-10-26 09:40
大家的建议其实都很好  不过技术因素限制太多了
作者: 落泪的戏子    时间: 2007-10-26 14:02
原帖由 paullvs 于 2007-10-26 09:22 发表
本人参加过足球解说大赛,虽然没有获奖啊 :bz36:  但是进过复赛,原因是我有时候一激动就不分平翘舌了
说正经的
我觉得要是解说说的像  就应该多提一些球队战术上的运用,而且作为解说员和嘉宾的话,职责要分 ...



说的很对啊~~大家多提提善意的建议吧~~当然我也知道解说工作是比较困难的~~
作者: xtxlenovo    时间: 2007-10-26 14:05
我最喜欢那句   打门~~  把嗓子都喊破了
作者: xtxlenovo    时间: 2007-10-26 14:09
双人解说 千万千万不要放弃 前途是光明的~
作者: 一生一次    时间: 2007-10-26 14:15
这些建议要给K社提,完全实况只是做翻译,不能改动原版的含义
作者: italia433    时间: 2007-10-26 14:17
希望有个女孩子来解说
作者: 4u4ever    时间: 2007-10-26 14:40
集思广益~:bz11:
作者: OYWS068169    时间: 2007-10-26 14:42
我想对于一些过人表演,解说能赞叹一下,比如我用卡卡…………呵呵:bz19:
作者: 破锅小生    时间: 2007-10-26 14:46
其实针对楼主说的几个,我有点理解,说说吧:
1、互动,并不是中文的想怎么样就怎么样,那得看原版英文解说怎么说的,毕竟在什么场面下调出哪一句解说,是系统内核的问题,我们没办法左右,只要根据原版来“死板”的翻译。
  但上一版中,连过五人的解说显得比较平淡倒是真的,个人感觉少了点激情,语速也较慢,不过考虑到是以一个嘉宾的身份来参与的,就可以理解了。

2、搞笑的东西,还是要适当加一点,虽然说你天天玩,听多了就觉得无味,可是你敢说不搞笑的话,你听多了就会有味吗?大多时候还是可以增添点乐趣的。比如说打飞机、发短信什么的,还是相当有意思的。

3、开场报队名,也是要根据原版解说有没有来定的,毕竟改到内核问题我们没那么容易办到轻轻松松。个人理解。虽然我也很希望听到。
  中间报队名的,也是一样的道理。每一个队名都必须录多个解说句子,但是,系统如何调用这个语句就是个问题了,因为原版没有说球队,我们也一样没办法改动。

4、进球后的各种解说语气,这是我们比较喜欢的方式。
  看看国外的一些录像,解说的人真是的有够激情,尤其是阿根挺那些地方的,用当地语言,叫得啊,热血沸腾,爽啊。
  
  当然,一些解说错误问题,只能期待原版的精彩了,如果原版的解说就有一些问题,那我们的中文解说也就跟着错了。
作者: 落泪的戏子    时间: 2007-10-26 14:47
原帖由 连过5人 于 2007-10-26 09:18 发表
来晚了:bz5:



这就是传说中的 连过五人 兄吗?欢迎欢迎!:bz1:

[ 本帖最后由 落泪的戏子 于 2007-10-26 14:50 编辑 ]
作者: recoba3366    时间: 2007-10-26 14:47
如果要是双人解说就更好了
作者: 落泪的戏子    时间: 2007-10-26 17:25
自己顶一下,呵呵
作者: langzhizhou    时间: 2007-10-26 17:30
进球后不要尽说些空话 比如这个求可以再如史册啊 这个求太漂亮了等等
说点实际的情况 比如这个球打破了僵局等等 不过如果原版就是这样的话就没有办法了
作者: qq451598452    时间: 2007-10-26 17:40
其实报队员名还是很难做到的 但是队伍名字和进球后报名字总该有吧 我记得 老版本 小毅的就与哦  但是他那个播得太没水准了~~~
作者: 暗恋王    时间: 2007-10-26 19:59
建议还是别中文解说了
说真的,做得再好多听几次就很头痛
作者: 落泪的戏子    时间: 2007-10-26 22:07
原帖由 暗恋王 于 2007-10-26 19:59 发表
建议还是别中文解说了
说真的,做得再好多听几次就很头痛



中国人用中文的嘛~~:bz1:
作者: 落泪的戏子    时间: 2007-10-28 01:24
沉得好快啊,自己顶一下吧
作者: 落泪的戏子    时间: 2007-10-29 00:38
标题: 顶下 ~~

作者: swimhom    时间: 2007-10-29 01:08
一开始我听王涛说连过5人 总听成是"吾儿" 后来看了写他名字 才知道他叫连过5人
作者: sisu02yin    时间: 2007-10-29 01:14
标题: 建议学瞻俊苏东风格
建议学瞻竣,苏东风格,搞笑的听多了就是恶搞了,也可以找我,完全瞻俊粉丝完全模仿(QQ358910740)大实话,小叶子真的很烂,完全是央视版,听久了不如听英文,就是要那种气氛
作者: standing84    时间: 2007-10-29 01:34
回一下LZ,不知道LZ有没有好好听过原版PES的英文解说没有。
1。在原版上的英文解说也没有什么互动,甚至可以说解说的大部分感情也没有加入进去。
2。“三国演义有记载、红楼梦有记载好的传球会怎样怎样、炸美国白宫,美国总统该感谢谁谁谁。球飞向宇宙,换球吧”这类词其实也WECN或者涛哥花了心思想出来的一些句子,毕竟原版的解说的这句话的意思就是平铺直述的说“可能要下底传中了”“哦,球打高了”这类的。
3。PES6原版解说本来就是不报队名的。还记得WE8的时候吗?那时候中文解说是报了队名的,也是因为原版的也报了,我们只不过是照着翻译过来而已。
4。比较同意LZ的看法,毕竟我们玩着号称最真实的足球游戏,当然也希望有更真实的中文解说。

作者: 蓝调    时间: 2007-10-29 01:54
还是1个人解说听着舒服点
作者: ivan1288    时间: 2007-10-29 02:21
这作的英文解说不错~!貌似是英超的解说员~!中文解说要不要都罢了~!听多了想吐!
作者: ivan1288    时间: 2007-10-29 02:23
如果非要中文解说,建议取材!取电视足球评说员的!业余的太没水准了!
作者: smtvb    时间: 2007-10-29 02:39
关键是音质!!!!!!!!!!!:bz19:
作者: 夜曲    时间: 2007-10-29 03:00
原帖由 italia433 于 2007-10-26 14:17 发表
希望有个女孩子来解说

:bz11:
作者: 落泪的戏子    时间: 2007-10-29 04:05
原帖由 standing84 于 2007-10-29 01:34 发表
回一下LZ,不知道LZ有没有好好听过原版PES的英文解说没有。
1。在原版上的英文解说也没有什么互动,甚至可以说解说的大部分感情也没有加入进去。


这次的2008的英文解说很不错啊,双人有互动的,英文解说已经进步了,希望咱们中文的也不要停滞不前。如果总是那种炸白宫、飞宇宙之类的比较恶搞但并不怎么幽默(至少我是没笑出来过)的段子,还不如去听英文的好了。毕竟既然是实况足球,解说也真实点好,大家觉得呢?
作者: 枪手1111    时间: 2007-10-29 05:38
不做中文解说~~~~~~~~~~~~
作者: xiaohao1113    时间: 2007-10-29 06:05
没别的 就希望WECN出王涛大哥的单人解说PES2008
作者: xiaoguang    时间: 2007-10-29 07:17
请别要五人了
作者: shuang7151    时间: 2007-10-29 07:40
只要解说到位就行!希望在原版基础上增加些解说补丁,要不大家又得重新下载3个多G的游戏了,太慢了!
作者: 落泪的戏子    时间: 2007-10-31 12:46
原帖由 shuang7151 于 2007-10-29 07:40 发表
只要解说到位就行!希望在原版基础上增加些解说补丁,要不大家又得重新下载3个多G的游戏了,太慢了!


这个支持~~:bz16:  希望在把球队球员中文名也加上  只要同时打上中文解说补丁、完全中文汉化补丁后稳定不出问题就行。要不我宁愿再花时间重新下载一遍游戏,像以前下载中国风暴一样。呵呵
作者: shida216    时间: 2007-10-31 13:08
我们期待的是人家(涛哥等)的付出的结晶,做人要厚道也要为人家有考虑,提建议是可以的,不要B88的说一些打击人的话,如果你牛的话自己开发一个中国的实况来。:bz58:
作者: w1w1    时间: 2007-10-31 13:17
最好是简单明了一些!搞笑的话不要出现的太多了,太多了反而不好了.
作者: wangzixuan    时间: 2007-10-31 13:17
用点方言吧 肯定很有趣
作者: 振振    时间: 2007-10-31 13:26
期待中,好期待哦
作者: 落泪的戏子    时间: 2007-10-31 22:20
原帖由 shida216 于 2007-10-31 13:08 发表
我们期待的是人家(涛哥等)的付出的结晶,做人要厚道也要为人家有考虑,提建议是可以的,不要B88的说一些打击人的话,如果你牛的话自己开发一个中国的实况来。:bz58:



喂!麻烦你仔细看下我的帖子!我帖子开头第一句话就是支持感谢王涛等的无偿辛苦的服务!帖子结束也申明如果有说得不好听的地方请原谅。论坛是个有言论自由的地方,难道只能说好听的不能说不好的吗?
那样该如何进步?忠言逆耳你听过没?

最BS你这种只会说 ”爱玩不玩,有本事你自己开发一个实况来“ 类似话的人~~ 我是不会解说,但我总有提自己想法的权利吧?




欢迎光临 完全实况--足球迷的家 (http://bbs.winning11cn.com/) Powered by Discuz! X3.2