完全实况--足球迷的家
标题:
官方新出的粤语存档貌似有的球员翻译不是很正确
[打印本页]
作者:
oi8505867
时间:
2007-9-14 16:32
标题:
官方新出的粤语存档貌似有的球员翻译不是很正确
例如阿森纳的
法布雷加斯
翻译成
法比加斯
.按照广东体育台的译法为
费比加斯
.
利物浦的
库伊特
翻译成了
古积
.按照广东体育台的译法为
古尔特
切尔西的
马卢达
翻译成了
马隆达.
按照广东体育台的译法为
马路达
还有阿根廷元老的
马拉多那
因为翻译成
马勒當拿
,因为
當为繁体字故不能正常显示.游戏中显示为
马勒拿
以上只是部分.本人只列举了几个.
以上只为个人观点.如有不对请大家见谅谢谢
[
本帖最后由 oi8505867 于 2007-9-14 16:33 编辑
]
作者:
hendrygg
时间:
2007-9-20 08:52
标题:
有同感。
有同感。好像英超的球队名就没有译成粤语
作者:
wkt1
时间:
2007-9-20 09:08
意见收到,我们下次会注意的.
作者:
asasas123
时间:
2007-9-20 11:42
支持国语:bz15:
作者:
太阳的眼泪
时间:
2007-9-21 00:28
官方新出的粤语存档在哪里可以下啊
支持广州话,呵呵
作者:
duncam21
时间:
2007-9-21 00:39
古积系香港译音啊~~~
欢迎光临 完全实况--足球迷的家 (http://bbs.winning11cn.com/)
Powered by Discuz! X3.2