完全实况--足球迷的家

标题: 发现基于606真实化0.5的100%汉化球员名有些翻译严重错误…大家发现可以贴出来我修正 [打印本页]

作者: cool123123    时间: 2017-10-31 01:30
标题: 发现基于606真实化0.5的100%汉化球员名有些翻译严重错误…大家发现可以贴出来我修正
本帖最后由 cool123123 于 2017-10-31 18:43 编辑

曼联有位翻译严重错误········是中锋McTominay麦克托米奈 而不是福苏 门萨!!!  Bailly应该叫巴伊 当然拜利也行·······

拜仁有位翻译严重错误········是门将stARKE施塔克 而不是乌尔赖希  ,,还有THIAGO 是蒂亚戈而不是泰亚高…

埃弗顿 Baines拜恩斯 而不是贝恩斯    摩纳哥 Tielemans 蒂耶勒曼 而不是迪耶勒曼

AC米兰  KESSIE 凯西 而不是科谢     拉齐奥 de Vrij  德弗里 而不是德弗赖


马竞 Godin 叫戈丁 而不是葛工 ……皇马 VALLEJO  巴列霍  而不是瓦列霍··············

莱比锡 Sabitzer 萨比策 而不是扎比策····  Naby Keita  纳比·凯塔  而不是那比凯塔

(还有好多,只是影响不大,也还有好多没有检查)···············

大家有发现严重错误的贴出来…我修正…


问下是存档修正好还是ted文件来修正,可以导入导出,以后新存档还可以用是吧?!


作者: hurz2015    时间: 2017-10-31 01:44
本帖最后由 hurz2015 于 2017-10-31 01:49 编辑

就算有错误也请先尊重他人的劳动成果
作者: 吴伟鑫    时间: 2017-10-31 03:02

谢谢分享
作者: 亞熱帶の企鵝    时间: 2017-10-31 04:44
有点失误是可以理解的,可以提出建议让他们改进,不必那么大火气,你可以自己去翻译的。
作者: C.Ronaldo【7】    时间: 2017-10-31 07:07
港译
作者: 阿茶    时间: 2017-10-31 08:31
别人辛苦做出来的东西,白拿走不说谢谢,还张口就是草踏马,还忍不住骂人了,我也照你的逻辑问候也你,草泥马个废物,滚尼马的。
作者: shuaishuai52200    时间: 2017-10-31 08:49
本来不想说啥,自己不动手用别人的东西,还挑三拣四,自己牛X怎么不自己翻译,用别人的干嘛?说话还这么难听
作者: squaresl    时间: 2017-10-31 08:53
有错误可以指出,但请保持对作者的尊重,楼主的这种态度真心让人心寒
作者: zhuifengjian    时间: 2017-10-31 09:39
有几个知名翻译确实有点无语。。。但你为什么不自己翻译呢?
作者: 永远の劳尔    时间: 2017-10-31 09:47
提意见可以,可是这语气
作者: victor0077    时间: 2017-10-31 10:40
你懂得什么是尊重吗?这是作者的义务和责任吗,有错误自己手动改一下不行吗?最应该改正的是你的三观不是球员名字。
作者: a494182466    时间: 2017-10-31 11:17
要懂得尊重别人的劳动成果
作者: steel411    时间: 2017-10-31 11:20
你行你上啊
作者: tangzhao32    时间: 2017-10-31 11:38
支持
作者: 牙醫    时间: 2017-10-31 12:39
这楼主吃啥长大的?   翻译本来就是音译   有出入都是正常   还骂别人作者?
作者: gisson    时间: 2017-10-31 12:47
还有莱斯特城的守门员,小施梅切尔,醉了。。。
作者: abaddon748    时间: 2017-10-31 12:48
建议把游戏删除了,别玩了哦!!!
作者: 战神ps3    时间: 2017-10-31 13:06
个别而已,影响不大
作者: MichaelPP1    时间: 2017-10-31 15:04
应该是用粤语的吧,C罗是C朗拿度,梅西是美思,这你都骂街??还是补补你的方言吧
作者: yld91    时间: 2017-10-31 15:06

有错误可以指出,但请保持对作者的尊重,楼主的这种态度真心让人心寒
作者: jiangxihefei    时间: 2017-10-31 15:25
gisson 发表于 2017-10-31 12:47
还有莱斯特城的守门员,小施梅切尔,醉了。。。

我觉得很通俗易懂,很接地气!对球员有更深层次的了解!

作者: LUCAICE    时间: 2017-10-31 15:35
楼主,18少说有两千个球员,总不可能一开始翻译就完全准确没错吧!估计给你去做也不可能做得到!对于肯付出努力为大家做补丁的,我们玩家应该保持尊敬和感谢的心态!就算有限错误,我们也应该理解,不是在这骂骂咧咧的,很不尊重作者的!!毕竟我们不是付费的!!
作者: q85680329    时间: 2017-10-31 18:06
牛逼自己翻译别用别人的阿 沙比
作者: xyq101964    时间: 2017-10-31 20:52
汉化自己就可能弄了 看不惯自己改下就是
作者: 8115119    时间: 2017-12-17 17:36
按你说的,基本只有一个是错误的,那就是麦克托米耐翻译成扶苏门萨是套错人了,其余完全没有错。移民没有官方说法,就像C5的所有解说都把瓦说成巴,像瓦伦西亚,瓦雷拉,在央视那基本都是巴伦西亚,巴雷拉。很多译名根本就没有同一的名字。甚至说外国,像阿扎尔,哈扎德,也是发音不同导致的译名不同。你这里边基本纯粹属于和你熟悉的译名不同,非要挑错而已。




欢迎光临 完全实况--足球迷的家 (http://bbs.winning11cn.com/) Powered by Discuz! X3.2