LZ有没有该存档的MAX文件,你传的是XPS文件,我没有设备(家里电脑刚卖还没买新的)和办法转啊!
LINK
自己去找吧!三种格式都有了http://www.proevolutionsoccer.com.pt/postnuke/html/index.php?module=pnForum&func=viewtopic&topic=11148 中文名单的确看着不舒服,原因是有些人名各媒体翻译的不一致。举一个例子:希腊队的 卡拉古尼斯(体坛周报)在中文版名单里叫做 卡拉贡内斯。我是国米球迷,当玩着心爱的球队却发现队员名字和自己习惯的叫法有出入时请问你们是什么感觉?中文菜单,中日韩三国中文名单,其余的全英文名单,就完美的解决了,再也不用为叫法不同而不爽了。:bz3: 原帖由 thom 于 2007-4-3 21:50 发表 http://bbs.winning11.com.cn/images/common/back.gif
自己去找吧!三种格式都有了
http://www.proevolutionsoccer.com.pt/postnuke/html/index.php?module=pnForum&func=viewtopic&topic=11148
怎么没见到在哪儿呢,望LZ明示 用原版的人路过 每个人喜好不同吧.................... 要是有多种版本就更好了,谁爱谁选 原帖由 连过五人 于 2007-4-1 23:27 发表 http://bbs.winning11.com.cn/images/common/back.gif
喜欢中文名字那是因为我们都是中国人~~这是我们祖先给我们留下的~!我常在这里看到很多网友说不喜欢中文名单的~!不知道为什么你们不喜欢中文,难道英文,法文,德文...是你们的母语???对~!英文是国 ...
支持连过5人
:bz16: :bz16: :bz16: 我就喜欢英文名怎么了,ML我找人方便啊,汉字的我怎么找?我哪知道那些破日本符号怎么对应汉字,我又没学过日语。中文名翻译总是不统一,这里叫古尔库夫,那里叫古巨夫,当年足球8的某中文版本,利物浦居然两个西塞,后来一看,其中一个是里瑟,我狂汗。中日韩球员用原日版的中文名字就好了,其他人还是英文的好。不要什么事都拿爱国和母语来扣别人帽子,这不是搞运动时期,爱国你只玩中国游戏啊,只看中国电影啊,至少英文名翻译是国际统一的,除非中国足协把球员中文名全统一,要不我只玩英文的。:bz2: 原帖由 完美直读 于 2007-4-4 09:58 发表 http://bbs.winning11.com.cn/images/common/back.gif
中文名单的确看着不舒服,原因是有些人名各媒体翻译的不一致。举一个例子:希腊队的 卡拉古尼斯(体坛周报)在中文版名单里叫做 卡拉贡内斯。我是国米球迷,当玩着心爱的球队却发现队员名字和自己习惯的叫法 ...
米兰双雄握下手:bz11: 我也喜欢英文的 还是英文方便,像ML玩了N赛季之后很多人都不知道转到哪去了,把英文名一输点搜索就找到了,用了中文名你怎么办?
还有一些未成名的小妖潜力股就更不要说了,大部分在大陆就没有一个统一的中文译名,在中文存档里面的翻译你都不知道是现实中的谁。
[ 本帖最后由 Pirès 于 2007-4-5 20:06 编辑 ] 喜欢什么版本完全是个人喜好,不存在爱不爱国的问题,没有必要吵! 永远不支持汉化,永远不支持中国队! 各位朋友,你们都下了这个存档吗?将XPS格式存档转成MAX格式后能正常使用吗?