PES2011找半天没找到阿扎尔,结果......有没和我一样的
在家玩2011,突然想把阿扎尔买来玩,结果到比利时的球员名单里找半天没找到,后来到网上查了查才发现,阿扎尔在2011里面的翻译是哈扎德,我靠,差别这么大,同一个单词怎么音译出来区别这么大啊 本来就是哈扎德,2013也叫哈扎德的 这么个大明星,老用两个名字不好吧,怎么也该统一下啊 看看 按当地发音,阿扎尔 是正确的 外国人的名字你永远是不会懂的 以前在阿扎尔成名前,我其实在青训里面刷出来过哈扎德的,确实NB 哈扎德,英文名叫:Eden Hazard,英语发音翻译过来就是哈扎德~不过按照法语发音规则,harzard里的h和d是不发音的,所以读azar,翻译过来就是阿扎尔LZ别秀下限了 哈扎德,英文名叫:Eden Hazard,英语发音翻译过来就是哈扎德~不过按照法语发音规则,harzard里的h和d是不发 ...
henry21417 发表于 2012-8-30 15:04 http://bbs.winning11cn.com/images/common/back.gif
不错哦!很专业!! 这种事百度一下你就知道 按他们官方发音音译就行了 英文名儿多好。台湾解说都是英文发音 比利时国家队找呢 一直是这样的~音译和字译~
页:
[1]