leeshinfox 发表于 2011-9-1 10:10

几年的相声版中文解说,到了寄诚康,我彻底被萌到了

涛哥几年的相声版解说,虽然专业性非常低,但是在一些业余球迷和游戏迷中间也有一些经典妙语流传开来也是挺有意思的。
但今天,我被“寄诚康”彻底萌到了。。涛哥不知道是眼神不如以前了,还是不怎么看球,寄诚庸估计也哭了。
不过这次总的来说解说不像前几版那么多废话了,反而觉得王冠冷话说的更多了。。。
还是期待足球专业性比较强的低调华丽。

GDP 发表于 2011-9-1 10:24

说什么了

影爱之舞 发表于 2011-9-1 10:30

完全看不明白说什么

qiang2256 发表于 2011-9-1 10:32

回复 3# 影爱之舞


   把寄诚庸(yong)说成了寄诚康(kang)

破锅小生 发表于 2011-9-1 10:36

人家这是故意说错的那种幽默,楼主少看周星星的电影吧,呵呵

rocker18 发表于 2011-9-1 10:39

自己是个小白 不懂幽默

leeshinfox 发表于 2011-9-1 19:31

上面有几位估计也不怎么看球,不认识谁是寄诚庸。。。
要说用肥罗,大帝当解说名我真信。持球射门都是寄诚康。
德云社我去过也不只一次,和岳云鹏也说过不止一次话。不懂幽默?
老会员表示压力很大。。。。

莉喆 发表于 2011-10-19 12:48

毕竟不是专业的

eno 发表于 2011-10-19 13:00

回复 7# leeshinfox


    无语,你在秀下限吗

asasas123 发表于 2011-10-19 21:26

1 我不用卡尔特人
2 我不用韩国
3 大师联赛只和强队才手打 其他教练过
4 绿茵传奇不喜欢玩
综上所述 管他基层用还是基层康 一个棒子而已 没啥大不了的

xiaowandou 发表于 2011-10-20 12:00

这个帖子不能算汇总帖吧?
页: [1]
查看完整版本: 几年的相声版中文解说,到了寄诚康,我彻底被萌到了